The article by Caroline Laske in the new issue of Comparative Legal History, "Corpus linguistics: the digital tool kit for analysing language and the law", argues for the utility of this computational methodology with an example (among others) from the history of environmental law. First the article abstract:
Corpus linguistics methodologies offer innovative ways of reading legal historical sources. Studying the language of source texts using computational techniques that retrieve linguistic data makes detailed searches of words, phrases, and lexical/grammatical patterns and structures possible and provides multiple contextual data that is both quantitative and qualitative, empirical rather than intuitive. It helps us understand not just what is being said, but also how it is being said, how language is used to encode meanings, and what that can tell us about underlying contents and the socio-political, cultural, geopolitical, economic, and other contexts and discourses in which these texts were produced. This paper argues that the use of corpus linguistics is relevant across comparative legal history and can be applied in comparative legal historical research independent of the area of the law or the historical period. Detailed studies incorporating corpus linguistics will be discussed to show the potential of this methodological shift.
The example of environmental law is used to demonstrate how corpus linguistics (CL) can be used to study rapid change in the law (notes omitted):